Lefogy joe kanóc. Dan Millman - Szókratész utazásai

Mary-ről mindenki tudta, hegyetlen dolog hozza csak lázba: a csirkehús.
Richard Bachman - A Rendcsinálók
Csibehús rántva, csibehús levesben, csibehús pirítva, a francba is, csibehús nyersen, ha arról volt szó; az anyja éveken át mesélte, hogy a kis Mary még pólyás korában a tornácon totyogó csirkék lábán edzette a fogát — vérpettyek mindenhol, néhány rágott lábú, nyomorék madár nem is tudott utána járni, ült csak ott, lefogy joe kanóc szart maga alá néma fájdalommal üres szemében.
Mary, Mary így untatta a vendégeket az anyja hat évesen kiszökött a pajtába, és felfalt élve egy tyúkot. Kis butus, azt előbb meg kell sütni, korholta akkor az anyja, s ahogy teltek az évek, és egyre csak hízott az a lány, megtanulta nyakazni és kopasztani a madarakat, esténként pedig úgy mondogatta a sötét szobának a recepteket, lefogy joe kanóc mások a lefekvés előtti miatyánkot.
Szóval Csibecsont Mary nem talált volna férfit, az hétszentség. Ahogy oszlopszerű lábain végigbaktatott a poros utcákon, tokája körül egymáshoz koccantak az ékszerként hordott csirkecsontok.
A gyerekek efféléket kiabáltak széles háta mögött: "Dugjátok el a szárnyasokat, asszonykák, itt van Csibecsont Mary, a csirkeszopó! Mindene megvolt, amit csak kívánt az élettől: kinn élt örökölt farmján a koszos kis városka szélén, egymagában, de jelentős baromfisereggel.
- Egyszerű, egyszerű módszerek a hasi zsír elvesztésére
- Kanadai Magyar Hírlap – Göllner András: Búcsú a magyar helyesírástól
- Дэвид… Слава Богу.
- 310 fogyási eredmény
Éjszakánként pedig, amikor feküdt az ágyában, jóllakottan, telibüfögve a szobát, s bizony elkapta a vágy, a lába közé csúsztatott egy csirkecomb csontot. Ilyenkor úgy felsikoltott a kéjtől, hogy még az angyalok tollai is a világ nyakába peregtek, s olyan szorosan összezártak hüvelyizmai, amitől összereccsent, és szilánkokra hullt a feldugott csontocska.
Ám ahogy Mary korosodott, csak átfutott a fején, hogy elkéne valami férfi a háznál.
Hiszen egyre nehezebben bírt a ház körüli teendőkkel, a környékbeli kölykök pedig kezdtek elszemtelenedni: olykor elloptak tőle egy-két csirkét, máskor beszöktek éjjel a farmra, és kedvtelésből lenyakaztak néhány tyúkot. Vérével ocsmányságokat írtak Mary ajtajára, vagy tyúkszarral dobálták meg az ablakot. Bezzeg ha lett volna egy erős férfi a háznál, egy vérbeli madárijesztő… Tudta persze, hogy ez lehetetlen.
E rövid nyilatkozat azoknak a kedves olvasóknak szól, akik kíváncsiak, hová tűntem az év eleje óta, és esetleg azt fontolgatják, hogy vagy el lettem hallgattatva, vagy az egyetem által nyugdíjaztatva, visszatértem Orbán Viktor falujába, és ott, a Puskás Akadémia árnyékában próbálok szép csendben meghúzódzkodni. Emeritus tanári rangom egy örök életre szól. Aktív akadémiai életet élek, írok, kutatok, előadok.
Soha még csak csókot sem kapott fiútól, de mit bánta ő, amikor odahaza főtt a húsleves. Ó, a fiúk. Súlycsökkentő öltöny módosítása még a kakasokat sem szívlelte, ahogy fel és alá járkáltak, kidüllesztett beggyel, csupa hiúság és gőg mindegyik, folyton szikrázó kanócok, nem is tartott volna egyet sem, hogyha nem lett volna olyan finom a heréjük megfőve a levesben.
Levágott csirkelábak karistolnak most az éjben — belovagolnak a holdudvarba az emberek rémálmai — prérifarkasok visítanak a sötét függönyök mögött — Csibecsont Mary velük sikolt és hatalmas reccsenéssel törik ketté benne egy csont.
Lüktetnek a sivatag nyirokcsomói — a kanócfarkú skorpiók méreglángokkal világítanak — dugjátok hát el a szárnyasokat, itt jön Mary, az angyalkopasztó. Ahogy vágyakozóan sóhajtozik a szobában bánatos kísértetként megtelepedett levesgőzben, a távolban férfiak — akár a buborékok — lefogy joe kanóc szét az ágyukban. Odakinn siheder fiúk tyúkszarral kenik be az eget, és felírják mocskos szövegeiket az égre — a fiúszavak bűzétől öklendeznek ma az angyalok — ó, ezek a kölykök — lenyakazzák a csirkéket, és vedelik csak a vérüket zsírosan böfögve.
Egy férfi, bárcsak lenne itt egy fickó, aki ellátná a lefogy joe kanóc — sírdogál Mary a tyúktollas paplan alatt, virsli ujjai között forgatva a kettétört csirkecsontot. Majd kikerekedik a szeme, és kipattan az ágyból.
A hold bágyadt fényében dolgozik — négykézláb mászik a padlón, recseg serpenyőméretű térdkalácsa alatt a korhadt fa, ahogy összegyűjti a szobában széthajigált csibecsontokat, a nyakában ékszerként hordott maradékokat. Takaros halmot rak belőlük, egymáshoz illeszti őket, miközben azt sziszegi a sötétnek: — Egész életemben magam csináltam mindent, és amit megcsináltam, az megvót' csinálva!
Csinálok én fickót is, ha kell, hogy a kurva fene essen belé!
Dan Millman - Szókratész utazásai
Azaz majdnem — már csak egy valami hiányzik, hogy az legyen. Szalad is hát Mary, késsel a kezében, és kergeti egy száll kakasát — az riadtan rohan előle, taraja ugrál, ahogy fut sarkantyús lábain.
De Csibecsont Mary lapátkezei elől még egy baromfinak sem sikerült elmenekülnie: a villanó penge áthasítja a riadt madár nyakát, és már siet is a nő, kezében a kakas lenyisszantott fejével vissza a szobába. Akik a felhők csukott szemfedőjén topognak — keselyű itt minden angyal, s légyfüstben ég a sok dög nyugaton — Csibecsont Mary farmja fölött ragyog csak igazán a nap, ahol egy hete ünnepi húsleves fő — zsírbuborékok robbannak, s a plafonhoz ragadnak a cafrangos zúzák — derekas ember vagy te Joe, a köldökzsinór erekciója, sosem puhuló koporsószeg — az effélére illik ám koccintani valami döglével.
I FAILED MY EXAMS (PRANK): JOY'S REACTION
Meghajol a kerítés — a feketére égett kanócok lasszói megfogják ma a kísérteteket. Éjszaka van — a sivatag pórusai megnyílnak — üregjárataikból kikászálódnak a suhancok — nagy falka kócos hajú kölyök — és a farm előtt gyülekeznek.
Ismét visszatértünk. Remélem, maguk is örülnek egy kicsit, nemcsak én. Erről persze eszembe jutott egy történet, s minthogy én írással keresem a kenyerem és próbálom az agyamat épen tartaniezt is önök elé bocsátom. Még az idén történt - most júliusának végén járunk - hogy a tévé előtt ültem, és magamba roskadva a Boston Red Sox-Milwaukee Brewers meccset néztem.
Szemük villan, ujjaik között apró kések forognak. A felszálló tollak csiklandozzák a hold kövér hasát. Elkapnak néhányat, és lenyesik a fejüket — kotkodácsoló koponyák repülnek át a csillagok alatt.
Kivágott csőrök trombitálnak. Egyszer csak különös hang érkezik a sötétből: — Kergesd el őket, Joe! A kölykök erre felordítanak, és rohanni kezdenek, ahogy csak lábuk bírja. Átmásznak a kerítésen, és könnyeiktől fuldokolva préselik vissza magukat a sivatagi gödrökbe.
Stephen King - Titkos ablak, titkos kert
Joe-hoz szalad, átöleli, és csókot nyom az arcára. A fickónak erre ágaskodni kezd a kakasa, éles csőre az asszony tésztabőrébe próbál csípni. Recseg hát az öreg ágy, forgolódnak a porcok — a zsírbuborékok fényében csiklandozzák egymást, ékszerként topognak — Mary nyögéseitől magukba állítják méregtöviseiket a skorpiók. Ahogy átöleli férje csontketrec testét, ujjai még találnak rajta egy-egy falatnyi száradt csirkehúst.
Mohón lecsippenti, a szájába pakolja — a gyönyör amulettje csillan. Micsoda napok következnek Csibecsont Mary életében!
Ahogy a nap felkúszik az égre, kukorékolni kezd a csontváz lába között a lenyesett kakasfej — majd kikecmereg a paplan alól, és már viszi is a szemes kukoricát a madaraknak — aztán kergetni kezd egyet, s lenyakazza egy rozsdás késsel. Mary sorban tanítja meg férjének a legjobb recepteket, amiket esténként az ágy előtt térdelve ismételgetnek közösen — és főnek a levesek, sülnek a húsok.
Egyre csak ez a gondolat, a rideg valóság zakatolt Szergej fejében, ahogy a térdei közé szorított, mohával borított fa-rönkön hasalva lapátolt a kezével, olyan gyorsan és halkan, ahogy csak tudott, a Krugloje-tó sötét, fagyos vizén, Moszkvától huszonöt mérföldre északra. A Nyevszkij Katonai Iskolát és a múltját maga mögött hagyhatta, de Zakoljev halálának kérlelhetetlen ténye elől nem menekülhetett. Szergej nagyjából párhuzamosan haladt a parttal, a sekély vizet és a távolban a ködből előbukkanó, majd újra elenyésző erdős dombokat kémlelve a sötétben.
Látod, Mary már ki sem teszi a lábát az ágyból, fekszik csak a paplan között, és ebédről maradt csontokat szopogat. Lehunyt szemmel hallgatja a kintről beszűrődő riadt kotkodácsolást, és folyton csak kiabál: — Hozz még csirkét, Joe! Korog a gyomrom! És Joe hozza őket: sorban, egymás után elvágja minden madár torkát. Mary pedig hízik, egyre csak hízik — fájdalmasan recseg alatta az öreg ágy, s magának is kinő néhány toll a hónaljában a sok elfogyasztott tyúkhústól.
Sivatagi viharok jönnek és mennek — beletörődnek magukba a nappalok, s fényes fegyvercsövét szegezi a világra megannyi napnyugta — az bánat és fogyás kihullt keselyűtollai száradnak — szájharmónikába zárt muzsika vagy, Joe, és hozz még csirkét az asszonynak, mert korog a paplan.
Dan Millman - Szókratész utazásai
De már egy sem maradt az ólban. Mary meg már nem is tudja, hogy honnét jönnek a madarak — de érkeznek azok — főve, sülve, gőzükkel csiklandozzák a levegőt. Előbb-utóbb persze az egész városka lefogy joe kanóc kezd beszélni, hogy tűnnek el a tyúkok az udvarokból. De fogalmuk sem volt, ki lehet a tolvaj, amíg az öreg szatócsné rajta nem kapta Mary férjét, amint emeli épp el a napos csibéket.
Calaméo - Stephen King - Titkos ablak, titkos kert
Kriptából szökött, én mondom, és vitte a kurva csibéket Mary szaros farmjára! Csibecsont Mary, Csibecsont Mary — körbejárt a név a piagőzös szájakon, fogták is a vasvillájukat, és irány a farm. Ott aztán egyből megpillantották a csirkemaradékból tákolt férfit, amint épp az egyik lopott csirkének vágta el a torkát.
Elfogták hát, és a seriff elé ráncigálták, aki csak rápillantott a szerencsétlenre, és máris elrendelte a fogdát. Eközben odahaza Mary egyre sóhajtozott a szobának: — Szegény, szegény ostoba Joe! Elhatározta hát, lefogy egy kicsit, aztán segít valamiképp a férjén.
És így, hogy elmaradtak az ágyba hozott finom ebédek, nem is volt olyan nehéz dolga. Teltek a hetek, és koplalt — egyedül a rászálló, leütött legyeken élt, és szép lassan zsugorodtak rajta a zsírpárnák. Nem lett persze sovány, csinos pláne nem, de egyre biztosabban járt, majd amikor már úgy érezte, a fogdáig is elviszi a lába, nekifogott terve beteljesítéséhez.
Richard Bachman - A Rendcsinálók
Szóval azt látja egyszer csak a seriff, hogy Csirkecsont Mary ácsorog az asztala előtt, és azt morogja: — Hitvesi látogatásra jöttem. A seriff megrántja hát a vállát, és a cellához vezeti a behemót asszonyt — az efféle dolgokat nem szokták megtagadni a raboktól, legyen akármilyen hírhedt dögfickó is, egy jó dugás az asszonnyal csak lecsillapítja. No nem mintha a Mary férjének bármiféle csillapításra lett volna szüksége.
Láthatod, ott ül most is a priccsen a csontférfi, némán mered lecsüngő kakasára, miközben az egerek rágcsálják a lefogy joe kanóc, de gyorsan felpattan, ahogy megpillantja a feleségét. Mikor végeznek, az asszony az ajkához emeli tömzsi ujját, míg másik kezével kicsippent egy csontot lefogy joe kanóc férjéből, és bő ruhája alá rejti.
Így történt hát, hogy Csibecsont Mary minden este megjelent a fogdában, hitvesi látogatást tenni, és minden alkalommal magával vitt egy csontocskát a férjéből.
- Gyorsan fogyni tinédzserként
- List of The Drew Carey Show episodes - Wikipedia
- Fogyás gyógynövényekkel az urdu-ban
- William Garin levelezőlapja nővérének, Audrey Wylernek.
Otthon aztán egymáshoz illesztgette őket, és vihogva tapsikolt, amikor látta, kezd összeállni az ura. Az, hogy fogyott a cellában ücsörgő rab, nem tűnt fel senkinek — nem nagyon nézegették — pedig napról napra kevesebb volt, a végén már csak egy priccsen felejtett kakasfej, utoljára ezt vitte magával Mary, és amikor ismét egész volt a férje, fogadalmat tett Joe-nak: — Mától minden másképp lesz, drágaságom, elég az ágyban elfeküdt délutánokból!